martes, 15 de outubro de 2019

Xente de Chipre. Catro vídeos breves para entender o puzzle chipriota (en inglés)









.



II CARREIRA DE ORIENTACIÓN: EUROCIDADE TUI-VALENÇA

Un ano máis o alumnado do noso IES quiso botar o domingo buscando balizas pola EUROCIDADE TUI-VALENÇA na II Carrreira de Orientación.

Foron moitos participantes que encheron de xuventude as rúas da Fortaleza de Valença pola mañá e a Cidade Vella de Tui. Tanto a organización (Club Aromon) como o Concello de Tui e Cámara Municipal de Valença salientaron o bo ambiente que se viviu e a deportividade e divertimento de todxs.

Esta volve ser unha iniciativa deportiva e de convivencia na que, tanto os que viven na Raia como os de máis lonxe, puidemos descubrir dúas cidades irmás como se foxen unha.

E como competición deportiva non podemos desbotar os podio que conseguiron:

- ANTÓN FREIRÍA (1º ESO) cun 3º posto en Infantil - Tui
- XACOBE GLEZ. VEIGA (2º ESO) cun 3º posto en Infantil - Valença
- BELTRÁN GARCÍA (4º ESO) cun 3º posto en Adultos - Valença
- EMILIO PAZO (Profe) cun 2º posto en Avanzado - Tui

Fora de competición pero co mesmo peso, entregaríamoslle a medalla do FAIRPLAY a:

- HIBA EL GHALI porque sen obter podio (malia que estivo moi cerca) esperou á entrega tanto dos premios de Valença como de Tui: iso é deportividade e respecto. 

Bravo a todxs, rapacxs!!
Facedes grande este IES e énchenos de ledicia vervos contentxs disfrutando do deporte e o equipo.


luns, 7 de outubro de 2019

Cuaderno de Chipre, 1: Antes del viaje



Piri Reis [Public domain]


Advertencia preliminar: Un viajero fue a Chipre y escribió un libro de sus andanzas titulado Viajes alrededor de mi ombligo. Otra vez fue a Jordania y publicó Nuevos viajes alrededor de mi ombligo. Una expedición a las ruinas de Persia le inspiró Novísimos viajes alrededor de mi ombligo. Los tres libros se consideraron clásicos de la literatura de viajes y todos los viajeros los llevaban en su mochila cuando iban a explorar la selva del Amazonas o las islas Galápagos.


Después de todo lo que he visto en Google Earth y leído en la Wikipedia, no sé si merecen la pena los engorrosos trámites del viaje. Qué pereza ir a Limasol, en la isla de Chipre, sabiendo que fue la ciudad donde Ricardo Corazón de León contrajo matrimonio con Berenguela de Navarra. ¡Vaya, que me tocará repasar la historia de la Tercera Cruzada!


Seal_-_Richard_I_of_England.jpg


Limasol, mi destino en Chipre, es una ciudad del sur del país que frecuentaron personajes ilustres. Allí contrajo matrimonio Ricardo Corazón de León con Berenguela de Navarra. Fue el 12 de mayo de 1191. La ceremonia, como no podía ser menos, se ofició en el castillo, y a los fastos concurrieron hermosas damas y nobles señores. Sin duda,  amenizarían la fiesta juglares de Provenza, bailarinas egipcias, enanos autóctonos, magos sirios y domadores de osos de Anatolia. En fin, que ya casi veo venir la historia de siempre: la inexcusable visita al castillo, las explicaciones de la guía en la capilla de San Jorge, una tienda en la que venden figuras de caballeros cruzados... Y el retrato del rey que arrasó Sicilia, conquistó Chipre y mandó asesinar a cientos de prisioneros en Acre estampado en camisetas y demás merchandising made in Bangladesh.


Hablando de personajes ilustres, recordemos que el Partido Comunista de Chipre se fundó en Limasol en 1926. Durante cuarenta años, entre 1949 y 1989, su secretario general fue Ezekias Papaioannou, un antiguo combatiente de las Brigadas Internacionales en España. Aunque solo hubo cerca de 60 brigadistas chipriotas en España, en proporción al número de habitantes Chipre es uno de los países con más voluntarios caídos en la lucha contra el fascismo en nuestro país.




La Roca del Griego. De Nino Verde, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org


Limasol, mi destino en Chipre, es una ciudad que fue ocupada en el siglo XIII por los caballeros cruzados al mando del emperador germánico Federico II Barbarroja. Los mamelucos egipcios la saquearon e incendiaron en 1424. Los turcos la conquistaron en 1570. Los civilizados británicos aún siguen allí, en la base militar de Acrotiri. Yo, viajero en son de paz, solo voy a empaparme de esa historia sangrienta.


Ir a Chipre y repasar a la sombra de un olivo la gramática griega de Jaume Berenguer i Amenós que estudiamos en nuestra juventud soñadora. Se nos dirá que este plan de viaje revela una absurda idealización del pasado, del que borramos selectivamente los peores recuerdos de la etapa escolar: el temor que nos provocaban los exámenes, las arbitrariedades de los profesores, la ardua tarea de aprender un alfabeto extraño y desentrañar las intrincadas flexiones de las palabras. No en vano el griego es la lengua de la que tomamos la palabra nostalgia. Y esta nostalgia es anhelo de regreso a una Ítaca inalcanzable, de la que partimos en cóncavas naves rumbo a guerras inciertas: soñada juventud a la que nunca volveremos, ni siquiera vencedores de cíclopes, magas, sirenas y serpientes marinas.


Antes, en el monte Olimpo vivían los dioses. Alojados en mansiones de cristal, sus orgías divinas trascendían a todo el universo: Zeus, el padre de todos ellos, era marido y hermano de Hera, y su lista de amantes femeninas, que incluye diosas, musas, ninfas y simples pero atractivas mortales, ocupa una tabla de más de 30 filas en la Wikipedia. Ahora, en el monte Olimpo, la mayor altura de Chipre, hay una estación de invierno con pistas de esquí alpino y esquí de fondo. Más información en: www.skycyprus.com.



Kourion, en las afueras de Limasol. De Wknight94 talk - Trabajo propio, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org


Cuando vaya a Chipre, ¿visitaré el yacimiento de Khoirokoitía, cuyos habitantes eran bajitos (1,61 los hombres; 1,51 las mujeres), vivían una media de 22 años y se enterraban acurrucados en el suelo de su casa? ¿Subiré a los montes Troodos para sentir la espiritualidad de los templos bizantinos? En la costa de Pafos, ¿tendré el honor de contemplar los acantilados donde nació Afrodita? ¿Me alejaré hasta la península de Karpas, donde pastan los asnos salvajes? Por si acaso, cuando vaya a Chipre, que no se me olvide meter en la mochila el cargador del móvil y el palo de los selfis.


Según los registros meteorológicos, en febrero de 1950 una nevada cubrió toda la isla de Chipre. Qué antigua suena esa historia de aire puro y fresco. Más antigua que la de Gea alumbrando al estrellado Urano; más vieja que la Guerra de los Titanes contra los Dioses; tan maravillosa como la de Afrodita surgiendo de la espuma del mar.



De Golbez - Trabajo propio (traced from public domain UN or CIA maps.), CC BY-SA 3.0,


La Línea Verde es una zona desmilitarizada que parte la isla de Chipre en dos comunidades étnicas: al sur, los grecochipriotas; al norte, los turcochipriotas. En la Buffer Zone (Zona de Amortiguación) se encuentra desplegada la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), o sea, los famosos Cascos Azules. La Green Line está dividida en tres sectores:

  • Sector One: vigilado por tropas argentinas.
  • Sector Two: responsabilidad del contingente británico.
  • Sector Four: bajo comando de fuerzas eslovacas, húngaras y serbias.

Claro, lo que nos preguntamos todos es: ¿qué pasa con el Sector Three? ¿Se lo saltan porque el tres es un número primo? ¿Cómo van a repartirse el terreno los griegos y los turcos si no saben contar con los dedos de las manos? Pero, bueno, no le busquemos tres pies al gato: dice el dicho que a la tercera va la vencida y la única victoria posible en el conflicto de Chipre es que se derribe el muro.



Montes Troodos. De Paul167 - Trabajo propio, CC BY-SA 2.5, https://commons.wikimedia.org


En febrero de 2006, el Parlamento de Chipre declaró el roble dorado “árbol nacional del país”. Como aquí, en tierras del Miño, el roble es también un árbol de culto, me ha parecido oportuno injertarlo en este cuaderno de viaje, no obstante las suspicacias que me provoca el adjetivo nacional. Nacional puede ser una institución si vela por los intereses de la nación y no de la oligarquía. Pero, ¿un árbol como el roble o un animal como el toro o la vaca? Reparemos en lo limpio que suena Seguridad Social y en el miedo que mete Seguridad Nacional. Hecha la salvedad, adopto el emblema del roble dorado, que crece en los montes Troodos, a la par que me solidarizo con los olivos, los pinos, las encinas y todos los camaradas árboles de la Tierra.


No he visto en ningún sitio que los niños grecochipriotas estudien turco en la escuela y que los niños turcochipriotas estudien griego. Apunto la duda para preguntársela a mi profesora de Educación Intercultural en Chipre.



Foto de satélite NASA. Chipre. Dominio público, https://commons.wikimedia.org





Educación Intercultural: actividade sobre os prexuízos racistas e o nacionalismo lingüístico





Los hechos que se presentan a continuación sucedieron realmente en un supermercado de Tui y se utilizan en las clases de Lengua Castellana para alertar sobre los prejuicios racistas.
Es una actividad dirigida a estudiantes de 15-18 años.
La duración estimada de la actividad es:
  • 10 min: presentación y lectura
  • 20 min: trabajo en grupo
  • 20 min: puesta en común
  • Total: una sesión de 50 min.





SITUACIÓN REAL

En un supermercado de Tui.
Una mujer joven de raza negra va a pagar en la caja. La cajera le indica que tiene que pesar la fruta antes de pasar por caja.
La mujer negra exclama:
¡Hostias!
Y a continuación se va a pesar la fruta.
La cajera y otras clientas que esperan en la cola se miran escandalizadas. Una de las compradoras dice:
¡Hay que ver! ¡Qué pronto aprenden español estos!


 
REAL LIFE SITUATION

It's a supermarket in Tui, Spain.
A young black woman goes to pay at the cash register. The cashier tells her that she has to weigh the fruit before paying the purchase.
The black woman exclaims:
Bloody hell (a curse word in Spanish).
And then she goes to weight the fruit.
The cashier and other clients waiting in line look scandalized. One of the buyers says:
- Oh my God! How soon they learn Spanish!








PREGUNTAS
 
  1. ¿Por qué alguien supone que la protagonista del suceso no es hablante nativa del español?
  2. ¿A quién se refiere el sujeto “estos”? ¿Por qué dice “estos” y no, como parece más apropiado, “esta chica”?
  3. El comentario final, ¿hubiera sido el mismo si la chica negra fuera una chica blanca? ¿Y si fuera un chico?
  4. La palabra que dice la chica negra: ¿es apropiada o inapropiada?, ¿es una blasfemia?


QUESTIONS

  1. Why does someone assume that the protagonist of the event is not a native speaker of Spanish?
  2. Who does the subject “they” refer to? Why does somebody say "they learn Spanish" and not, as it seems more appropriate, "she learns Spanish"?
  3. Would the final comment have been the same if the black girl was a white girl? What if it was a boy? 
  4. The word the black girl says: is appropriate or inappropriate? Can we considerate blasphemy?